Prepositions of the French Language

What is a preposition?

Prepositions are short, unchanging words used to connect one element of the sentence with another.

 si (à, chez, etc…) (d’après, près de, etc…)

Example

Il est allé chez le coiffeur.

Elle habite près de Bordeaux.

Learn in this section what the different types of French prepositions are and how to use them. Then you can train with our exercises.

Prepositions are grammatical elements that are difficult to translate from one language to another. To create a translation to / from French, it is important to check in the dictionary if the use of prepositions is correct or ask your professor.

Simon a travaillé aujourd’hui de 8 heures à 16 heures. Après le travail, il est rentré à la maison.

Devant la porte, il a remarqué qu’il avait oublié ses clés au travail. Pour pouvoir rentrer chez lui, il va donc chercher son double de clés caché sous le pot de fleurs au-dessus de la porte à l’arrière de la maison.

Heureusement que les clés sont là ! Simon peut rentrer à la maison !

ANNONCE 

What are the most important prepositions?

Ne tabelen e poshtme jane dhene parafjalet me te perdorura te Gjuhes Frenge

Parafjalet Kohore

Parafjalet Perdorimi Shembuj
à avec les heures à 8 heures
avec le printemps au printemps
avec les siècles au XXème siècle
avec la durée précise de … à … de 8 heures à 9 heures
après après une donnée temporelle / chose précise après 8 heures
après le cours
avant avant une donnée temporelle /une chose précise avant 8 heures
avant le cours
dans avec une durée précise dans une heure
de avec la durée précise de … à … de 8 heures à 9 heures
du lundi au jeudi
depuis depuis une donnée temporelle précise depuis 1980
depuis 2 ans
dès dès une donnée temporelle précise dès 8 heures
dès lundi
en avec les mois en février
avec les saisons, excepté le printemps en été, en automne, en hiver
avec les années en 2008
jusque jusqu’à une donnée temporelle précise jusqu’en février
pendant pour exprimer la durée pendant les vacances
pendant trois jours

Parafjalet hapsirore

Parafjalet Perdorimi Shembuj
à avec les bâtiments à la bibliothèque, au cinéma
avec les villes à Paris
avec les noms de pays masculins au Pérou, aux Etats-Unis
à côté à côté de quelque chose Jeanne est à côté de la voiture.
à droite à droite de quelque chose à droite de la voiture
à gauche à gauche de quelque chose à gauche de la voiture
au-delà au-delà de quelque chose au-delà des montagnes
au-dessous au-dessous de quelque chose au-dessous de la voiture
au-dessus au-dessus de quelque chose au-dessus de la voiture
à travers à travers quelque chose à travers la porte
à travers la France
chez chez une personne chez Christophe
chez un commerçant chez le coiffeur, chez le fleuriste
contre contre quelque chose contre la voiture
dans avec les pièces, les bâtiments, les rues, les villes et les pays dans la ville
avec les livres, les journaux dans le livre
avec les moyens de transport dans le train
avec le monde dans le monde
de la provenance Je viens de Paris.
derrière derrière quelque chose derrière la maison
en avec les noms de pays féminins en France, en Suisse
en dehors en-dehors de quelque chose en-dehors de la maison
en face en face de quelque chose/quelqu’un Il habite en face de chez moi.
hors hors de quelque chose Il habite hors de la ville.
loin loin de quelque chose/quelqu’un J’habite loin de la gare.
par sens proche de à travers ou en empruntant regarder par la fenêtre
près près de quelque chose/quelqu’un J’habite près de la gare.
sous sous quelque chose sous la table
sur sur quelque chose sur la tête
sur quelque chose sur la table
vers sens proche de en direction de Va vers le nord!
sens proche de à proximité de Versailles se trouve vers Paris.

Parafjale te tjera te rendesishme

Parafjalet Perdorimi Shembuj
à avec certains ingrédients et certaines machines le gâteau au chocolat, la machine à laver
voyager à pied ou à vélo aller à pied, à vélo
avec avec quelqu’un/quelque chose avec son chien, avec Jean
pour exprimer la manière avec joie
contre contraire de pour être contre une idée
d’après selon, en référence à d’après le journal
de pour exprimer l’appartenance une page du livre
créateur (auteur, artiste) un livre de Victor Hugo
pour exprimer la provenance un cadeau de Jeanne
en avec des matières ou matériaux un pull en coton
avec les moyens de transports, excepté le vélo en voiture, en train, en avion
entre entre deux ou plusieurs personnes ou choses entre les arbres, entre toi et moi
excepté/sauf à l’exception de Tous sont venus excepté/sauf Julien.
grâce à avec l’aide de Grâce à Emilie/mon ordinateur, j’ai terminé plus vite.
malgré surmonter un obstacle malgré le mauvais temps
par avec un moyen (de communication par Shembuj) par mail
introduit le complément d’agent à la voix passive La voiture est lavée par le garçon.
pour exprimer un découpage, une répartition trois fois par semaine
parmi appartenance à un groupe la plus grande parmi les filles
pour pour exprimer une raison être arrêté pour vol
dans le but de pour le travail
introduit le destinataire un cadeau pour mon père
contraire de contre être pour une idée
sans sans quelqu’un / quelque chose sans ma valise
sans mon frère
selon cela dépend de selon les possibilités
d’après, en référence à selon le journal

Cfare duhet te mbani mend ?

Parafjalet àde dhe en

  • Parafjalet àde et en jane shume te perseritura

Shembuj :

Elle a donné un mouchoir à Pierre et à Zoé.

Il faut de l’eau, de la farine et du sel pour faire une pâte à pizza.

Préfères-tu aller à Marseille en train, en avion ou en voiture ?

Parafjalet + article Shembuj
à + le = au la glace au chocolat
à + les = aux Fais attention aux enfants !
de + le = du parler du jeu
de + les = des C’est la table des enfants.

Parafjalet avant dhe devant

Te themi qe avant eshte nje kuptim kohor, devant ka kuptim hapsiror

Shembujs :

Elle se brosse les dents avant d’aller se coucher.

Il attend tous les jours devant la boulangerie.

Mos u hutoni….

Kujdes ne te shkruar, mos e perzieni:

  • à (parafjale) dhe (veta e 3e e foljes kam ne kohen e tashme (avoir au présent)

Shembull :

Il a pris froid.

Il est allé à Reims.

  • sur (parafjale) dhe sûr (adjectif = sigurt)

Shembull :

Il est monté sur la table pour réparer la lampe.

Il est sûr d’avoir réparé la lampe hier.

https://www.youtube.com/watch?v=B8rEjIfpYxw
Translate »